Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Profil
ppediaditis
▪▪Svi prevodi
•Traženi prevodi
•
Omiljeni prevodi
•Spisak projekata
•Sanduče
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Svi prevodi
Traži
Svi prevodi - ppediaditis
Traži
Izvorni jezik
Željeni jezik
Rezultati 1 - 9 od oko 9
1
158
Izvorni jezik
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Wedding Song
We wish you a happy journey on from here,
While you’re together there’s nothing to fear,
Make sure you treasure all that you hold dear,
And together we’ll celebrate for years and years
if it can sort of fit to the rhythm of the english version that would be great!
Završeni prevodi
Nous vous souhaitons ...
34
Izvorni jezik
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
ΠαιδαÏά μου εσÏ, σ'αγαπάω Ï€Î¿Î»Ï Î½Î± το ξÎÏεις.
ΠαιδαÏά μου εσÏ, σ'αγαπάω Ï€Î¿Î»Ï Î½Î± το ξÎÏεις.
nu exista
Before edit: "pedara mou esi,s agapao poli na to xes"
Završeni prevodi
My hunk, know that I love you a lot.
137
Izvorni jezik
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Δεν μπόÏεσα να βÏω πουθενά σε ποιόν ανήκαν αυτά Ï„...
Δεν μπόÏεσα να βÏω πουθενά σε ποιόν ανήκαν αυτά τα μανικετόκουμπα. Δεν μποÏÏŽ να βÏω στοιχεία για το μονόγÏαμμα που Îχουν επάνω. Μήπως εσείς ξÎÏετε το όνομα και τη χÏονολογία ?
Završeni prevodi
I could not find anywhere to whom these belonged
164
Izvorni jezik
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Αισθανθηκα λιγο την απομονωση σου και δε θελησα...
Αισθανθηκα λιγο την απομονωση σου και δε θελησα να σε ενοχλησω.
Αθηνα οχι δε ξαναηÏθα.
Δεν ειναι και τοσο ευκολο.
εσυ βλεπω φουντωνει το Ï€Ïαγμα.
Μονο Θυμησου οτι σου ειπα.
αν εχεις χÏονο μου λες πως εισαι
Završeni prevodi
I kind of sensed your seclusion and didn't want...
329
Izvorni jezik
Come with me on a journey beneath the skin Come...
Come with me on a journey beneath the skin
Come with me on a journey under the skin
We will look together for the pan within
Swing your hips
Loose your head and let it spin
And we will look together
For the pan within
The stars are alive
And nights like these
Were born to be
Sanctified by you and me.
Lovers, thieves’ fools and pretenders
And all we got to do is surrender
Η μεταφÏαση που θα ηθελα αφοÏα στο Ï„Ïαγουδι "the pan within" του συγκÏοτηματος waterboys. Αυτο που στην ουσια θα ηθελα να μεταφÏασω ειναι ο στιχος the pan within απλα σας παÏεθεσα ολοκληÏωμενο το Ï„Ïαγουδι μηπως και σας βοηθησει. Η μεταφÏαση που Ï€Ïοσπαθησα μονη μου να κανω δεν εβγαζε νοημα. Σας ευχαÏιστω εκ των Ï€ÏοτεÏων για το χÏονο που αφιεÏωνετε.
Part of the lyrics from "The Pan Within" by Waterboys.
Završeni prevodi
ΑκολοÏθα με σε Îνα ταξίδι κάτω από το δÎÏμα, ΑκολοÏθα...
82
Izvorni jezik
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Βεβαίως θα μου αÏÎσει...
Βεβαίως θα μου αÏÎσει και βεβαίως δÎχομαι να μου το γÏάψεις. Το αφήνεις στο Ποσειδώνιο να το πάÏει ο Τομ.
Before edits: "bebaios tha mou aresei kai bebaios dexomai na mou to grapseis. To afineis sto poseidonio, na to parei o Tom. "
Završeni prevodi
Of course I will like it...
170
Izvorni jezik
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Στις ιδÎες και στις σκÎψεις
Στις ιδÎες και στις σκÎψεις μου δεν κάνω χαÏακίÏι...είμαι ακόμα παιδί και παιδί θα παÏαμείνω...κι ας μου λÎνε στη ζωή ότι Ï€ÏÎπει να επιταχÏνω...Δεν αφήνω κανÎνα να με υποδουλώσει αφεντικό μου εγώ και υπάλληλος η γνώση.
Before edit: "Stis idees kai stis skepseis mou den kanw xarakiri..eimai akoma ena paidi kai paidi tha parameinw..kai as mou lene sth zwh oti prepei na epitaxynw..Den afhnw kanenan na me ypodoulwsei afentiko mou egw kai ypallhlos h gnwsh."
Završeni prevodi
To my ideas and my thoughts
Ideje i misli
52
Izvorni jezik
viva intensamente, ame ...
viva intensamente, ame incondicionalmente, não desista facilmente
Završeni prevodi
Live intensely, love unconditionally, don't give up easily.
Ζήσε Îντονα, αγάπα χωÏίς Ï€ÏουποθÎσεις, μήν το βάζεις κάτω εÏκολα.
Acriter vive...
1